TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 3:9-11

Konteks

3:9 Listen to this, you leaders of the family 1  of Jacob,

you rulers of the nation 2  of Israel!

You 3  hate justice

and pervert all that is right.

3:10 You 4  build Zion through bloody crimes, 5 

Jerusalem 6  through unjust violence.

3:11 Her 7  leaders take bribes when they decide legal cases, 8 

her priests proclaim rulings for profit,

and her prophets read omens for pay.

Yet they claim to trust 9  the Lord and say,

“The Lord is among us. 10 

Disaster will not overtake 11  us!”

Mikha 7:3-5

Konteks

7:3 They are determined to be experts at doing evil; 12 

government officials and judges take bribes, 13 

prominent men make demands,

and they all do what is necessary to satisfy them. 14 

7:4 The best of them is like a thorn;

the most godly among them are more dangerous than a row of thorn bushes. 15 

The day you try to avoid by posting watchmen –

your appointed time of punishment – is on the way, 16 

and then you will experience confusion. 17 

7:5 Do not rely on a friend;

do not trust a companion!

Don’t even share secrets with the one who lies in your arms! 18 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:9]  1 tn Heb “house.”

[3:9]  2 tn Heb “house.”

[3:9]  3 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons (also at the beginning of v. 10).

[3:10]  4 tn Heb “who.”

[3:10]  5 tn Heb “bloodshed” (so NAB, NASB, NIV); NLT “murder.”

[3:10]  6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[3:11]  7 sn The pronoun Her refers to Jerusalem (note the previous line).

[3:11]  8 tn Heb “judge for a bribe.”

[3:11]  9 tn Heb “they lean upon” (so KJV, NIV, NRSV); NAB “rely on.”

[3:11]  10 tn Heb “Is not the Lord in our midst?” The rhetorical question expects the answer, “Of course he is!”

[3:11]  11 tn Or “come upon” (so many English versions); NCV “happen to us”; CEV “come to us.”

[7:3]  12 tn Heb “upon evil [are their] hands to do [it] well.”

[7:3]  13 tn Heb “the official asks – and the judge – for a bribe.”

[7:3]  14 tn More literally, “the great one announces what his appetite desires and they weave it together.” Apparently this means that subordinates plot and maneuver to make sure the prominent man’s desires materialize.

[7:4]  15 tn Heb “[the] godly from a row of thorn bushes.” The preposition מִן (min) is comparative and the comparative element (perhaps “sharper” is the idea) is omitted. See BDB 582 s.v. 6 and GKC 431 §133.e.

[7:4]  16 tn Heb “the day of your watchmen, your appointed [time], is coming.” The present translation takes “watchmen” to refer to actual sentries. However, the “watchmen” could refer figuratively to the prophets who had warned Judah of approaching judgment. In this case one could translate, “The day your prophets warned about – your appointed time of punishment – is on the way.”

[7:4]  17 tn Heb “and now will be their confusion.”

[7:5]  18 tn Heb “from the one who lies in your arms, guard the doors of your mouth.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA